Netflix recherche des traducteurs en herbe!

À moins de vivre reclus au fin fond d’une grotte, Netflix ne peut vous être inconnu. Il se trouve que la plateforme aux presque 100 millions d’abonnés a aujourd’hui besoin de vous. Enfin, à condition que vous possédiez des aptitudes en langues… Explications.

Fondé en 1997, Netflix a mis du temps avant de faire parler de lui dans nos contrées. Face à son succès grandissant, le service de VOD ne cesse désormais plus de multiplier le nombre de séries, films et autres documentaires à disposition.

Si Netflix évolue, la qualité du sous-titrage ne semble malheureusement pas suivre la même tendance. Nombreux sont en effet les cinéphiles et sériephiles à critiquer la présence de fautes d’orthographe ou de conjugaison, sans oublier la multitude d’écarts de sens. Soucieux de l’avis de ses abonnés, Netflix a choisi d’y remédier… et fait donc appel à vous!

Vous êtes polyglottes doublé d’un fan de séries? Vous travaillez dans une entreprise de traduction et désirez arrondir vos fins de mois? Vous disposez simplement d’aptitudes particulières avec les langues? Alors ce job est clairement fait pour vous!

Netflix a depuis peu lancé HERMES, une interface dont le but premier est de dénicher de parfaits traducteurs. Pour devenir traducteur pour Netflix, il vous suffit de réussir les cinq phases de test chronométrées (1h30 maximum) réalisables en ligne. Le résultat est concluant? Vous voilà désormais autorisé à regarder vos séries et films préférés le tout en étant payé! Si le salaire varie en fonction des langues maîtrisées, attendez-vous à empocher environ 140€ par épisode de plus ou moins 45 minutes.

En plus d’ambitionner à mettre fin aux traductions approximatives, Netflix souhaite, par le biais d’HERMES, créer une véritable base de données des professionnels de la traduction, base de données qui, selon eux, manque cruellement à l’heure actuelle.

Si cette annonce vous intéresse, vous savez désormais ce qu’il vous reste à faire… 😉